Sunday, October 27, 2019

Entrevista 3: Entrevista a una maestra bilingüe que trabaja en el sistema escolar bilingüe de Texas

Entrevista a una maestra bilingüe que trabaja en el sistema escolar bilingüe de Texas


                                                                    Mi Reflexión


En el estado de Texas la necesidad de profesoras y profesores bilingües ha aumentado un 50% y solamente 20% de esa necesidad ha sido satisfecha (Bilingual Teachers). En una entrevista con la profesora Lucy, discutimos su proceso en convertirse en una profesora bilingüe en el estado de Texas, junto con algunas dificultades que ha enfrentado al tener esta profesión. 

En la entrevista con la profesora Lucy, nos mencionó que el español fue el segundo lengua que aprendió. Al conocer un nuevo idioma, fue inspirada a estudiar para la profesión de profesora y tomar cursos que la ayudarían a certificarse en educación bilingüe. Esto me fascino debido al hecho que no es muy común encontrar a una profesora bilingüe que no sea de origen hispano. Por esta razón, aprender un nuevo idioma debería ser alentado para varios monolingües que desean ser profesores o profesoras debido al hecho que la necesidad de profesores y profesoras bilingües es muy alta en el estado de Texas. 

Hay varios obstáculos y dificultades que vienen con la profesión de profesora. La profesora Lucy nos mencionó que varios de los padres de sus alumnos tienen en confusión un programa bilingüe con un programa dual. Un programa bilingüe es designado para enseñarle a los estudiantes el idioma del inglés y un programa dual se enfoca en usar ambos idiomas para instrucción (The Differences). Los padres ponen a sus hijos monolingües en clases bilingües porque piensan que sus hijos tendrán la oportunidad de aprender el español. En realmente, los niños sufren en el salón de clases al no entender el idioma en el que la profesora enseña. Nosotros podremos pasar por la misma dificultad pero debemos asegurarnos que comuniquemos nuestras preocupaciones con la administración de la escuela para que intenten crear una solución para nuestros estudiantes. 

Es muy importante reconocer que ninguna carrera es perfecta y que cada profesión vendrá con varias ventajas y dificultades. Como futuras profesoras y profesores debemos prepararnos por los obstáculos que enfrentaremos cada año haciendo investigación y tomando conciencia de los problemas comunes en esta profesión. 


Bilingual Teachers Needed - Texas Teachers of Tomorrow. Retrieved from https://www.teachersoftomorrow.org/texas/teacher-resources/high-need-areas/bilingual.

The Differences between Bilingual and Dual Language Programs. Retrieved from https://www.lecturabooks.com/differences-bilingual-dual-language-programs/

11 comments:

  1. Estimada Profesora Elsa, en su entrevista con la profesora Lucy menciona que los estudiantes en el programa bilingüe ocasionalmente tienen problemas con el idioma español en lugar del idioma que están aprendiendo, que en esta situación sería el inglés. Corey Mitchell (2017) nos deja saber de un estudio en el cual comprobó que los estudiantes de habla hispana, ya sean ELL o dominan el inglés, tienen menos probabilidades de tomar cursos avanzados como clases de doble inscripción. Profesoras bilingües usualmente tiene problemas con los estudiantes por el tiempo en el que se tardan aprender el inglés pero como nos menciona la profesora Lucy, ella a tenido que enfrentarse con lo opuesto que es tener que enseñarles el español al mismo tiempo que el inglés. En conclusión, como futuras profesoras debemos prepararnos completamente para diferentes tipos de situaciones que podremos enfrentar en nuestros salones de clases con nuestros estudiantes.

    Wong, S. (2016, July 8). Sink or Swim: The American Attitude Toward English Learners. Retrieved November 2, 2019, from https://www.newamerica.org/education-policy/edcentral/sink-or-swim-american-attitude-toward-english-learners/.

    ReplyDelete
  2. Estimada profesora Elsa, ¿Sabía usted que el programa de educación dual es la mejor opción? (Mi Familia Magazine). En su entrevista con la profesora Lucy, nos menciona la diferencia entre el programa bilingüe y dual. Muchos padres de familia confunden los dos programas como una educación bilingüe, donde creen que los estudiantes están aprendiendo ambos lenguajes. Sin embargo la meta del programa bilingüe es enseñar el inglés. Por esa razón el programa dual es visto como la mejor opción para un estudiante que quiere ser bilingüe y mantener su bilingüismo para siempre. Como futuras profesoras es muy importante mantener el propósito de estos programas en mente, y poder comunicarlo con los padres.

    Serrano, P. G., & Serrano, P. G. (n.d.). Educación bilingüe vs. Lenguaje dual. Retrieved from http://www.mifamiliamagazine.net/2009/05/educacion-bilingue-vs-lenguaje-dual/.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Estimada profesora Diana,
      Hay mucha confusión entre un programa dual y un programa bilingüe. Como usted mencionó, la meta de un program bilingüe es enseñar el inglés, mientras un programa dual se enfoca en la enseñanza de ambos idiomas. Reconocer el propósito de cada programa podría ayudar a varios padres elegir la mejor opción para sus hijos. Como futuras profesoras, debemos asegurar de informar a los padres de nuestros alumnos sobre las gran diferencias que existen entre estos dos programas.


      Delete
  3. Estimada Profesora Elsa,
    Durante su video me llamo a la atención que la profesora Lucy haya mencionado la programa de bilingüe y dual. De acuerdo con Stephen May (2017) la educación bilingüe es la instrucción de educación en dos idiomas en el plan de estudios. En la educación bilingüe es donde los estudiantes aprenden en ambos lenguajes. Donde los estudiantes monolingües están en diferentes clases que los estudiantes bilingües. La cosa de ser un estudiante bilingüe es que al estar en estas clases el inglés se puede tomar control sobre el español y dominarlo. Mientras que en los programas dual las clases están divididas entre estudiantes monolingües que inglés y español, donde aprenden el inglés y un idioma minoritario. Lo que hace la diferencia es que en este caso ambos lenguajes permanecen juntos en la clase y en las vidas de los niños. Ahora en día muchas escuelas están adoptando los programas duales para promover la expansión de lenguajes.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Estimada profesora Gisselle,
      Debido al hecho que los programas bilingües se enfocan en la enseñanza del inglés, es muy común que uno pierda un poco de su lengua materna al estudiar bajo este programa. Al contrario, al estudiar bajo un programa dual, uno podrá aprender un nuevo idioma mientras aún mantiene su idioma nativo completamente. Nosotras como futuras profesoras trabajaremos en ciertos distritos que ofrecen diferentes tipos de programas. Por esta razón debemos asegurar que estemos bien informadas sobre los requisitos de cada programa para poder ser exitosa en nuestra profesión.

      Delete
  4. Buenas noches estimada profesora Elsa. Muy buen trabajo en su video muy informativo. La maestra de la entrevista menciona que los padres de los hijos bilingües no están muy bien informados sobre los tipos de programa bilingües que se ofrecen y el tipo en el que sus hijos se encuentran. De acuerdo al libro “Educating Second Language Children” la señora Naomi S. Goodz habla sobre la falta de comunicación de los padres/madres y los maestros escolares (2011). Para poder manejar la educación de los niños, es necesario que nos comuniquemos frecuentemente con la familia de los estudiantes y los hagamos sentir bienvenidos. Concluyo que la educación de los niños es algo que debe ser un esfuerzo equilibrado en parte de los maestros y de la familia del estudiante para que los niños tengan éxito en el aprendizaje.
    Fred, G. (2004). Educating second language children: the whole child, the whole curriculum, the whole community. Cambridge: University Press.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Estimado profesor Ramiro,
      Es muy importante que un profesor o una profesora se comunique efectivamente con los padres de los estudiantes para aclarar cualquier confusión que puedan tener. Por ejemplo, los programas bilingües y duales son confundidos por varios debido al hecho que son muy comunes. Mientras un programa bilingüe se enfoca en la enseñanza del inglés, un programa dual se enfoca en el aprendizaje de ambos idiomas. Como futuros docentes, debemos asegurar que los padres de los estudiantes estén bien informados de ciertos tipos de programas para que puedan escoger un programa beneficioso para su hijo.

      Delete
    2. Estimada profesora Elsa. Estoy de acuerdo con usted, muchas familias no están bien informadas cuando escriben a los niños en las escuelas. Como docentes bilingües es nuestra obligación informar a las familias de los niños sobre las diferencias entre todos los programas y abogar por los programas que son buenos para los niños hispanos. Es muy importante que los niños de herencia hispana tomen un modo bilingüe en sus estudios, aunque sus padres también hablen inglés.

      Delete
  5. Estimada profesora Dominguez,
    Según Guerrero, las docentes bilingües se esfuerzan por aprender el español académico. Sin embargo, en el caso de la docente Lucy, lo opuesto ocurre. Es impresionante que, aunque el idioma español no es su lengua materna, la profesora Lucy ha dominado el idioma. Estoy segura de que su nivel de fluidez en el idioma español es el resultado de practicar el idioma en su vida cotidiana durante varios años. Por el momento mi fluidez necesita mejorar. Sin embargo, yo tengo las ilusiones de que, después de la practica en mi salón de clases, yo también podré hablar con fluidez y seguridad como la docente Lucy.


    Referencias
    Guerrero, M. D. (2003). Acquiring and Participating in the Use of Academic Spanish: Four Novice Latina Bilingual Education Teachers’ Stories. Journal of Latinos & Education, 2(3), 159. https://doi-org.ezproxy.lib.uh.edu/10.1207/S1532771XJLE0203_03.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Estimada profesora Lizbeth,
      Uno puede dominar lo que sea con mucha práctica. La profesora Lucy llegó a dominar el español con varios años de estudio en la preparatoria y en la universidad. Al igual que la profesora Lucy, usted puede dominar el idioma del español con mucha práctica en su vida diaria. Como futuras profesoras bilingües, debemos continuar de practicar el español fuera de la clase para dominarlo completamente. De esta manera todas nos sentiríamos más seguras usándolo en nuestro futuro salón de clases.

      Delete
  6. Estimada profesora Nancy,
    La profesora Lucy nos mencionó que algunos de los padres de sus estudiantes están decepcionados en el programa bilingüe porque sus hijos monolingües no están aprendiendo el español. Sin embargo, un programa bilingüe se enfoca en la enseñanza del inglés debido al hecho que es el idioma más usado en el país. Los padres tienen en confusión un programa bilingüe con un programa dual. Si padres desean que sus hijos monolingües aprendan el español, deberían escoger un programa dual en donde el enfoque es la enseñanza del español e inglés. Como futuras profesoras, debemos informar a los padres sobre las diferencias entre varios programas para asegurar que estén conscientes del propósito y enfoque de cada uno.

    ReplyDelete