Sunday, September 22, 2019

Entrada 2: Entrevista a un niño que estudia en el sistema escolar bilingüe de Texas

Oprima para ver la entrevista
                                                                      Reflexión
           Más de 17.2% de estudiantes estudiando en el estado de Texas no tienen conocimiento del inglés y terminan estudiando bajo el sistema escolar bilingüe (2019). En una entrevista con Hector, que es uno de los niños que estudia en este sistema, discutimos su proceso de aprender un nuevo idioma junto con los efectos que ocurrieron cuando por fin tuvo conocimiento del español e inglés.  
Empezando la primaria sin conocimiento del inglés es una experiencia por la cual varios conocen. En la entrevista, Hector nos mencionó que tuvo dificultades con el inglés debido al caso que sus padres solamente le enseñaron el idioma del español. Pero, gracias a su maestra favorita, Hector tuvo la ventaja de conocer el idioma del inglés con la práctica y enseñanza apropiada. Desafortunadamente, hay algunos estudiantes que no pasan por la misma experiencia como Hector y terminan teniendo dificultades con el inglés por varios años. Esto es un problema que como futuras profesoras y profesores debemos tomar en cuenta para poder crear una solución efectiva que ayudara a varios estudiantes en su futuro.
Al tener conocimiento de ambos idiomas, es muy común que uno tenga una lengua preferida. En el caso de Hector, su lengua preferida ahora es el inglés porque es el lenguaje que práctica más con sus amistades en la primaria. Es muy interesante reconocer que individuos que encuentran un idioma difícil en el comienzo pueden llegar a preferir ese idioma en vez de su idioma nativa. Incluso, hasta yo personalmente diría que mi idioma dominante es el inglés por la frecuencia con que lo uso, aunque mi lengua materna es el español. 
Estudiando bajo el sistema escolar bilingüe puede ser considerada una ventaja o desventaja para algunos. Es posible que uno pueda llegar a dominar el idioma más hablado en el país, pero también es probable que llegue a perder un poco de su lengua materna. Como futuras profesoras y profesores es importante asegurarnos que enseñemos los dos idiomas del español e inglés con la meta de hacer que cada estudiante los dominen.

(2019, May). English language learners in public schools. Retrieved from https://nces.ed.gov/programs/coe/indicator_cgf.asp.

13 comments:

  1. Hola profesora Elsa, de acuerdo a Alejandro Brice, Roanne Brice y Ellen Kester (2014), ya que el inglés es la lengua predominante en la comunidad es inevitable que el inglés se convierta en una lengua dominante para el estudiante y la lengua materna en la lengua minoritaria. En la entrevista con Hector el reconocio que despues de ser expuesto a los dos idiomas el inglés se a convertido en su lengua dominante. Aunque Hector es bilingue y su lengua materna es el español, ya que él está más expuesto al inglés y lo usa con más frecuencia con sus amigos por esa razón el español se convirtió en su lengua minoritaria.

    Focus on Bilingualism: Language Loss in English Language Learners (ELLs). (n.d.). Retrieved from https://www.pediastaff.com/blog/language-loss-in-english-language-learners-ells-352.

    ReplyDelete
    Replies
    1. La lengua que uno aprendió desde infancia es considerada su lengua materna, mientras la que usa con más frecuencia es su lengua primaria. Hector nos mencionó que su lengua materna es el español, pero su lengua primaria es el inglés debido al hecho que lo usa en su escuela, con sus amigos, y algunos familiares. La situación de Hector es una por la cual varios pasan. Me fascina que individuos aprenden a dominar el idioma que no conocían, pero me preocupa que podrán llegar a perder su lengua materna. Como futuras profesoras, debemos asegurarnos que enseñemos el idioma del inglés a nuestros estudiantes sin olvidarnos de la importancia del español.

      Delete
    2. Profesora Elsa, al igual que usted a mi tambien me preocupa que los estudiantes pierdan su lengua materna al aprender un nuevo idioma. Es importante que los profesores bilingües compartan con los estudiantes lo importante que es dominar los dos idiomas. El hablar más de un idioma abre muchas oportunidades en la vida. Hector, está a tiempo a seguir practicando sus dos lenguas para que pueda llegar a dominar el español y el inglés. Es beneficioso aprender un nuevo lenguaje pero importante conservar su lengua materna.

      Delete
  2. De acuerdo a Hilliker (2018), uno de cada diez estudiantes en una clase aprende el inglés como segunda lengua. Hola profesora Elsa, me pareció muy interesante que su entrevistado dice que su maestra favorita fue la maestra que le ayudo con su inglés. De acuerdo a Hilliker (2018), la repetición es un concepto muy importante para los estudiantes que aprenden el inglés como segunda lengua. Los estudiantes que aprenden el inglés como segundo idioma tienen mas dificultades y necesitan maestras que sean pacientes y que estén dispuestas a repetir instrucciones o el material en una manera mas fácil. Como futuras maestras es muy importante que no nos olvidemos de los niños que no dominan el ingles, debemos ayudarlos a que su ingles evolucione.

    ReplyDelete
    Replies
    1. El inglés es el idioma más hablado en los Estados Unidos y cada año varios estudiantes entran la primaria sin tener conocimiento del idioma. Como usted mencionó, distritos necesitan maestras pacientes que tengan la motivación de ayudar a estos individuos avanzar con su aprendizaje. De esta manera el porcentaje de individuos bilingües en este país crecerá mucho más de lo que es hoy en día. Como futuras maestras bilingües debemos enfocarnos en ayudar a cada niño con el inglés para que no sufran con el desconocimiento al crecer.

      Delete
  3. Buenas tardes profesora Elsa, ¿Sabía usted que la prioridad de los docentes es enriquecer la lengua materna de los estudiantes para que les ayude con su aprendizaje del segundo idioma? Por ejemplo en los programas Bilingües, los docentes usan lo que los estudiantes ya saben en el espanol para enseñarles el inglés (Univision 2017). El estudiante Héctor mencionó que la razón por la cual tenia una maestra favorita en primaria era porque ella lo ayudaba a trasladar el español al inglés ya que el tenia dificultad. Al igual que Héctor, yo use ese mismo método para aprender inglés porque en mi opinión el inglés y el español contienen palabras muy similares.

    Mathewason, G, T., (2017 Julio 20). La educación bilingüe está de moda. Irónicamente esto puede perjudicar a los estudiantes latinos. Retrieved October 1,2019, from https://www.univision.com/noticias/bilinguismo/la-educacion-bilingue-esta-de-moda-ironicamente-esto-puede-perjudicar-a-los-estudiantes-latinos

    ReplyDelete
    Replies
    1. Hay varias estrategias que una maestra bilingüe puede usar para ayudar a sus estudiantes hispanohablantes con su aprendizaje del inglés. Trasladar el español al inglés es una idea magnífica porque como usted mencionó, hay varias palabras muy similares en los dos idiomas. Esto ayudaría a los estudiantes conectar ideas y crear técnicas que podrán usar cada vez que ellos están introducido a una palabra o frase nueva. Es más fácil empezar la enseñanza por donde uno ya tiene conocimiento y por esta razón sugiero que cada maestra o maestro bilingüe empiece su enseñanza del inglés con esta estrategia de traslación.

      Delete
  4. ¿Alguna vez se a preguntado el estudio que llevan a cabo las maestra bilingües? Como su hermano Héctor, entiendo la dificultad que tuvo aprendiendo inglés y la gran ayuda que fue para él su maestra. En un artículo llamado “The Value of Bilingual Teachers in a Monolingual Majority School” (El valor de los docentes bilingües en una escuela mayoritaria monolingüe) nos dejan saber que las maestras bilingües son entrenadas para poder considerar el lenguaje en conjunto con ideas grandes relacionadas a su unidad. Las maestras bilingües ponen de todo su esfuerzo para poder asegurarse que sus estudiantes como Héctor puedan mejorar en su inglés.

    The Value of Bilingual Teachers In A Monolingual School. (2017, July 11). Retrieved October 1, 2019, from https://bilingualkidspot.com/2017/07/11/bilingual-teachers-value-monolingual-school/.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Las profesoras bilingües tienen un gran impacto en las vidas de sus estudiantes. Igual como Hector, varios de mis compañeros en la primaria tuvieron dificultades con el inglés porque estaban acostumbrados de hablar el español. Las maestras se esforzaban bastante asignando tareas y sugiriendo que los estudiantes practiquen el idioma del inglés más en su vida diaria. Gracias a esos consejos, varios de mis compañeros pudieron dominar los ambos idiomas durante los años. Como futura profesora bilingüe, me esforzare para ayudar a cada uno de mis alumnos con su aprendizaje en los ambos idiomas y me asegurare que ningún estudiante se quede atrás.

      Delete
    2. Estimada Profesora Elsa, me da gusto saber que usted como sus compañeros al igual que Héctor tuvieron la oportunidad de crecer y mejorar en sus idiomas por la ayuda de una profesora. Yo estoy completamente de acuerdo con usted en que las profesoras bilingües tienen un gran impacto en sus estudiantes. Yo tambien creci con el puro conocimiento del español por ser el idioma hablado en casa. En la primaria fue cuando mis padres me dieron la oportunidad de aprender inglés por el programa bilingüe. Como futuras profesoras bilingües debemos de nunca darnos por vencidas y apoyar a nuestros alumnos.

      Delete
    3. Estimadas profesoras Elsa y Almendra, estoy de acuerdo con ustedes en que una profesora puede tener un gran impacto en los estudiantes. Yo también crecí con puro español en mi hogar y en la escuela solo practicaba el inglés. Tristemente en mi escuela no nos ofrecían un programa bilingüe, pero me hubiera gustado haber estado en un programa igual que usted. Espero que un día podamos ser como una inspiración para todos nuestros estudiantes en nuestros salones.

      Delete
  5. Estimada Profesora Elsa, acabo de ver su video sobre la entrevista que hizo con Héctor y me sorprendo mucho en la cantidad que hablaba en español y la cantidad de palabras que usaba para responderle a sus preguntas. Sobre todos los temas que tocaron, uno que me llamó la atención fue cuando Héctor mencionó que no era el único en sus clases que tenía dificultades con el inglés. ¿Usted sabía que las horas que los niños dedican al aprendizaje de otro idioma en verdad no importa si el tiempo que reciben no es de calidad (Babyradio, 2017)? Estoy completamente de acuerdo con esta declaración porque si los profesores no toman el tiempo de asegurarse que el niño(a) no están comprendiendo la materia que les están enseñando, no tiene sentido seguir intentándolo. Tiene uno que asegurar que el estudiante no se está quedando atrás y confundido mientras sus compañeros de clase siguen avanzando. Es importante para nosotros(as) como futuros profesores(as) que nuestros estudiantes interactúen en las actividades y asegurar que estén aprendiendo correctamente. Muchas gracias por la interesante entrevista Profesora y por hacernos pensar un poco más en lo que podemos mejorar para nuestros futuros estudiantes.

    Babyradio. (2017, May 19). Dificultades y obstáculos en el aprendizaje de inglés. Retrieved from https://babyradio.es/blogfamiliar/dificultades-y-obstaculos-en-el-aprendizaje-de-ingles/.

    ReplyDelete
  6. Estimada profesora Elsa,

    ¿Sabía usted que el bilingüismo se confunde como una desventaja más que como una ventaja? Hay docentes que dan malos consejos a las familias pobres porque piensan que el monolingüismo resultará en su éxito o su bilingüismo generará más confusión. Sin embargo, estos maestros son ignorantes y no reconocen los beneficios de ser bilingüe. Ser bilingüe tiene beneficiosos económicos, sociales, y cognitivos. También se ha descubierto que el bilingüismo no causa retrasos en el aprendizaje o trastornos emocionales como muchos creen. Los estudiantes que son bilingües han demostrado más logros académicos en comparación con estudiantes monolingües.

    Referencias
    Harlin, R., & Paneque, O. M. (2006). Issues in education: Good intentions, bad advice for bilingual families. Childhood education, 82(3), 171-174.

    ReplyDelete