Tuesday, August 27, 2019

Entrada 1: Entrevista a una compañera del programa bilingüe

Oprima para ver la entrevista 


                                                                           Mi Reflexión
Los Estados Unidos es un país muy diverso en donde el porcentaje de gente bilingüe se ha duplicado desde el año 1980 (Grosjean, 2018). En una entrevista con la profesora Julissa discutimos la calidad de programas bilingües ofrecidos en escuelas y los efectos que ocurren cuando los dos idiomas del español e inglés han sido comprendidos.  
Al escuchar que la profesora Julissa tuvo una experiencia negativa tomando clases de bilingüe en la primaria, me acordé de los compañeros que tenía que igualmente pasaron por muchas dificultades. Los programas bilingües les fallaron a varios de mis compañeros porque los profesores no se esforzaban en enseñarle a los niños en el idioma que realmente necesitaban practicar, que en este caso era el inglés. Uno como profesor debe preparar a sus estudiantes para su futuro viviendo en los Estados Unidos, porque el idioma dominante era y será siendo el inglés.
Otro tema muy interesante que cubrimos fue los efectos que ocurren cuando uno entiende los dos idiomas. Aunque uno tiene conocimiento del español e inglés, aún se pueden confundir al comunicarse con otros y podrán incluir palabras del otro idioma. Esto es algo que varias personas identifican como spanglish. La mezcla de los dos idiomas ocurre porque uno siempre tiene una lengua dominante que prefiere usar en su vida diaria.  

Al ser bilingüe, uno puede pasar por varias experiencias negativas o positivas dependiendo de su conocimiento en los dos idiomas del español e inglés. Hay varias áreas en donde nosotras como futuras profesoras bilingües podemos trabajar para asegurar que nuestros estudiantes tengan mejores experiencias en sus idiomas. Alterando los programas bilingües es una gran idea para poder avanzar el conocimiento de los dos idiomas. De esta forma, estudiantes podrán comunicarse de una forma apropiada en su vida diaria con amigos y familiares.



Grosjean, Francois. (2018, September 11). The Amazing Rise of Bilingualism in the United States. Retrieved from https://www.psychologytoday.com/us/blog/life-bilingual/201809/the-amazing-rise-bilingualism-in-the-united-states



9 comments:

  1. De acuerdo a Pew Research (2008), la mayoría de los estudiantes que aprenden el inglés como su segundo idioma son menos capas de obtener resultados en el nivel requerido en matemáticas y en lectura. Los padres tienen que tener en cuenta que las interacciones que los niños tienen influencian su desarrollo. Me parece muy interesante que su entrevistada, Julissa, aprendió el inglés interactuando con sus primos. De acuerdo a Dyer, la teoría ecológica de los sistemas de Bronfenbrenner describe como nuestro microsistema tiene un impacto en el desarrollo cognitivo del niño. Esto nos deja saber que en efecto nuestros primos y familiares nos ayudan a desarrollar nuestro lenguaje que es parte del desarrollo cognitivo. Estoy más segura que nunca que como futuras profesoras tenemos que recordar que tenemos que motivar a los niños a socializarse con los demás para que aprendan entre ellos mismos. Tenemos la oportunidad de ayudar a niños que llegan de otros países para que aprendan a hablar el inglés. Nosotros como profesoras tendremos el privilegio de ser parte de su microsistema. La comunicación con las personas de nuestro alrededor pueden ayudar con nuestro desarrollo cognitivo y social.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Buenas tardes profesora Fernanda, me fascina que las interacciones que un niño tiene con los que lo rodean puede afectar su desarrollo. Como usted mencionó, nosotras como futuras profesoras tenemos la oportunidad de ser parte del microsistema de nuestros estudiantes. Debemos tomar en cuenta que todo lo que hacemos o decimos podrá ser repetido por los estudiantes. Igual como la profesora Julissa aprendió de los que la rodeaban como sus primos y primas, los estudiantes nuestros aprenderán de nosotras porque nos verán casi todos los días. Nuestras interacciones con nuestros futuros estudiantes deben ser usando el español o inglés apropiado para asegurarnos que les estamos ofreciendo la mejor calidad de enseñanza para usar en su futuro.

      Delete
  2. ¿Alguna a vez se ha preguntado cuántos países tienen como su lengua oficial el español? Según un informe del año 2015, el Instituto Cervantes comprobó que 24 países tienen el español como su idioma oficial. Por esta razón se entiende por qué la profesora Julissa domina el español al contrario del Inglés. Aunque vivimos en los Estados Unidos y el lenguaje natal de este país es el Inglés el estudio también comprobó que hasta el año 2015 33% del país son hispanohablantes. Podremos ser bilingües y aun así dominar un idioma mejor que el otro por la confianza en el.

    (2015, December 31). Este será el idioma del futuro, y no es inglés ni mandarín. Retrieved from https://www.semana.com/educacion/articulo/este-sera-el-idioma-del-futuro-no-es-ingles-ni-mandarin/432699-3

    ReplyDelete
    Replies
    1. Buenas tardes profesora Almendra, me fascina que haya 24 países que tengan el español como su idioma oficial. El español es un idioma que se ha expandido tanto durante los años, causando que varios individuos lo dominen como la profesora Julissa mencionó en la entrevista. Cuando uno sale a lugares públicos, servicios en español son ofrecidos por causa de que la población de hispanohablantes sigue creciendo en Estados Unidos. Esto significa que aunque uno no conozca el idioma del ingles, tendrán algunas de las mismas experiencias que los ciudadanos de este país. Es tan increíble que el desarrollo del español ha avanzada tanto, que hasta llego a creer que en el futuro individuos serán motivados para aprender el idioma aunque no sea su idioma nativo.

      Delete
  3. Hola buenas tardes profesora Elsa, espero que se encuentre bien. Su entrevista con la compañera Julissa, fue muy interesante, porque nos cuenta un poco sobre su desarrollo hacia una persona bilingüe, y el efecto de venir de un hogar hispano. Kathy Escamilla y otros (2014), nos han introducido a la importancia de usar trabajo en español autentico para mejor enseñar a los estudiantes a desarrollar sus habilidades. Al ella, estar en México durante los años del desarrollo infantil, es mas probable que fue enseñada el idioma a través de libros, canciones o programas que fueron originalmente en el idioma español. Este es un buen ejemplo de la sugerencia de Escamilla y otros (2014) porque ahora ella aun determina su idioma primario como el español.
    Escamilla, K. (2014). Biliteracy from the start: literacy squared in action. Philadelphia: Caslon Publishing.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Buenas tardes profesora Arlette, me da mucho gusto que haya disfrutado mi video. Como usted mencionó en su comentario, usando trabajo en español auténtico ayuda a uno con su aprendizaje del español. De pequeña, mis padres siempre ponían programas en español y poco a poco fui aprendiendo más el idioma. Además de esta experiencia, recuerdo que siempre insistían en que leyera libros en español para mejorar mi forma de hablar. Uno desarrolla sus habilidades dependiendo de los individuos que los crían y por esta razón es muy importante enseñarle a uno desde pequeño la forma apropiada en el que debe hablar un idioma.

      Delete

  4. Buenas noches profesora Elsa, espero que encuentre bien. Me encanto su entrevista con la profesora Julissa por que me hizo pensar de la necesidad de docentes bilingües en la clase. ¿Sabías que la población de estudiantes de color a crecido al 49% pero la población de docentes de color solo ha crecido 16%? (Amos, 2016). Los docentes bilingües son muy importantes y son mas importantes cuando la población de estudiantes bilingües continua a crecer. La profesora Julissa menciona como sus maestras bilingües le fallaron a enseñar le el inglés. Muchas(os) docentes trabajan duro para ofrecerles a sus estudiantes lo mejor, pero como la población de docentes bilingües es baja estos docentes dejan sus trabajos por que tienen muchas responsabilidades y sienten alto estrés (Amos, 2016). Me da mucha esperanza cuando la profesora Julissa dice que quiere cambiar la educación bilingüe por sus experiencias pasadas.

    Referencias
    Amos, Y. T. (2016). Wanted and used: Latina bilingual education teachers at public schools. Equity & Excellence in Education, 49(1), 41-56.

    ReplyDelete
    Replies
    1. Buenas tardes profesora Dayana, me sorprende que la población de docentes sólo ha crecido 16% porque el número de estudiantes bilingües en los Estados Unidos es enorme. Con el porcentaje tan bajo de docentes, varios estudiantes bilingües podrán sufrir con su aprendizaje del español e inglés. En la entrevista la profesora Julissa mencionó que no fue enseñada apropiadamente el idioma del inglés. Espero poder ayudar a mis futuros estudiantes con su aprendizaje de los dos idiomas para que no tengan las mismas experiencias negativas como ella. Como futuras profesoras bilingües, es importante reconocer que nuestra profesión es muy importante para el desarrollo del idioma de la futura generación.

      Delete
  5. Profesora Elsa, ¿Sabia que, Según estudios, ¿El bilingüismo puede proveer una serie de beneficios para los niños? En un articulo de Guía Infantil se mencionan beneficios que incluyen un desarrollo en la función ejecutiva del cerebro, beneficios socioculturales, económicos, aun beneficios relacionados a la salud.
    Con esto en mente, me llama la atención en la experiencia que tuvo la profesora Julissa en su infancia al llegar a implementarse al sistema educativo aquí en los Estados Unidos. Aunque se que fue una transición difícil para ella, creo que logro salir delante de la mejor forma posible. El punto de comparación que ella hizo entre ella y su hermano me pareció muy interesante. A la vez creo que ese desafío que ella tuvo que enfrentar fue la motivación que la llevo a aprender el Ingles y adaptarlo en su nuevo estilo de vida. Como colegas, creo que tenemos que tomar mucho en cuenta las historias de nuestros estudiantes. En nuestra carrera tendremos estudiantes tales como Julissa que no únicamente están tratando de aprender un nuevo idioma, si no que también están pasando por una transición drástica en sus vidas. Como sus profesores tenemos que brindarles todo el apoyo necesario para facilitar el cambio en vez de producir en ellos mas estrés. Al final sabemos que el bilingüismo es un proceso y cada niño se desarrollara a su tiempo.

    (n.d.). Cancion del ABC para Arender ingles. Retrieved from https://www.guiainfantil.com/videos/63/cancion-del-abc-para-aprender-ingles/

    ReplyDelete